.st0{fill:#FFFFFF;}

НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ. Программы квантово-фотонных пакетов «Флеш-программы». 

 1 ноября, 2023

Ольга Шнейдеров-Детин

Представляю вашему вниманию программы в варианте «флеш» — программы, содержащие квантово-фотонные пакеты, без потери качества, усиленная по интенсивности и сжатая по времени.

 

Выкупит Всевышний Израиль (подробнее  — ЗДЕСЬ) 

Запрет использовать неприкаянные души против Израиля. Запрет брать души в плен- флеш

Золотой Бык. Йосеф — флеш (переформатирование информации на прямо противоположный знак под эгидой выгоды для посылающего)

ИНВЕРСИЯ — флеш (отзеркаливание и возврат целенаправленной негативной информации по обратному адресу)

многоуровневая защита. Флеш (подробнее — ЗДЕСЬ)

псалмы:

Псалом 83 Да сгинут

псалом 94 истребил их Г-сподь Б-г наш

псалом 143 И милостью Твоей истреби врагов моих

(тексты псалмов приведены ниже)

СКАЧАТЬ ЗДЕСЬ

 

Псалмы Давида:Теилим перек 83

  1. Шир мизмор леАсаф.
  2. Элойhим аль дами лах, аль техераш, веаль тишкот Эль.
  3. Ки hине ойвеха йеhемаюн, умесанъэха насъу рош.
  4. Аль амеха яариму сод, вейитъяацу аль цефунеха.
  5. Амру леху венаххидем мигой, вело йизахер шем Йисраэль од.
  6. Ки ноацу лэв яхдав,алеха брит йихроту.
  7. Аhалей Эдом вейишмеэлим моав веhагрим.
  8. Гваль веамон веамалек плешет им йошвей цор.
  9. Гам ашур нильва имам, hаю зроа ливней лот сэла.
  10. Асе лаhем кемидьян, кесисра, хеявин бенахаль кишон.
  11. Нишмеду веэйн дор, hаю домен лаадама.
  12. Шитемо недивемо кеорэв вехизеэв, ухезевах ухецалмуна коль несихемо.
  13. Ашер амру, нирша лану эт неот Элойhим.
  14. Элойhай, шитемо хагальгаль кекаш лифней руах.
  15. Кеэш тивъар яар, ухелеhава телаhет hарим.
  16. Кен тирдефем бесаареха, увесуфатха теваhалем.
  17. Мале фнейhем калон, вивакшу шимха Адо-най.
  18. Йевошу вейибаhалу адей ад, веяхперу вейоведу.
  19. Вейедъу ки ата шимха Адо-най левадеха, эльйон аль коль hаарец.

Текст на иврите

א שִׁ֖יר מִזְמ֣וֹר לְאָסָֽף׃
ב אֱלֹהִ֥ים אַל־דֳּמִי־לָ֑ךְ אַל־תֶּחֱרַ֖שׁ וְאַל־תִּשְׁקֹ֣ט אֵֽל׃
ג כִּֽי־הִנֵּ֣ה א֭וֹיְבֶיךָ יֶהֱמָי֑וּן וּ֝מְשַׂנְאֶ֗יךָ נָ֣שְׂאוּ רֹֽאשׁ׃
ד עַֽל־עַ֭מְּךָ יַעֲרִ֣ימוּ ס֑וֹד וְ֝יִתְיָעֲצ֗וּ עַל־צְפוּנֶֽיךָ׃
ה אָמְר֗וּ לְ֭כוּ וְנַכְחִידֵ֣ם מִגּ֑וֹי וְלֹֽא־יִזָּכֵ֖ר שֵֽׁם־יִשְׂרָאֵ֣ל עֽוֹד׃
ו כִּ֤י נוֹעֲצ֣וּ לֵ֣ב יַחְדָּ֑ו עָ֝לֶ֗יךָ בְּרִ֣ית יִכְרֹֽתוּ׃
ז אָהֳלֵ֣י אֱ֭דוֹם וְיִשְׁמְעֵאלִ֗ים מוֹאָ֥ב וְהַגְרִֽים׃
ח גְּבָ֣ל וְ֭עַמּוֹן וַעֲמָלֵ֑ק פְּ֝לֶ֗שֶׁת עִם־יֹ֥שְׁבֵי צֽוֹר׃
ט גַּם־אַ֭שּׁוּר נִלְוָ֣ה עִמָּ֑ם הָ֤י֥וּ זְר֖וֹעַ לִבְנֵי־ל֣וֹט סֶֽלָה׃
י עֲשֵֽׂה־לָהֶ֥ם כְּמִדְיָ֑ן כְּֽסִֽיסְרָ֥א כְ֝יָבִ֗ין בְּנַ֣חַל קִישֽׁוֹן׃
יא נִשְׁמְד֥וּ בְֽעֵין־דֹּ֑אר הָ֥יוּ דֹּ֝֗מֶן לָאֲדָמָֽה׃
יב שִׁיתֵ֣מוֹ נְ֭דִיבֵמוֹ כְּעֹרֵ֣ב וְכִזְאֵ֑ב וּֽכְזֶ֥בַח וּ֝כְצַלְמֻנָּ֗ע כָּל־נְסִיכֵֽמוֹ׃
יג אֲשֶׁ֣ר אָ֭מְרוּ נִ֣ירֲשָׁה לָּ֑נוּ אֵ֝֗ת נְא֣וֹת אֱלֹהִֽים׃
יד אֱ‍ֽלֹהַ֗י שִׁיתֵ֥מוֹ כַגַּלְגַּ֑ל כְּ֝קַ֗שׁ לִפְנֵי־רֽוּחַ׃
טו כְּאֵ֥שׁ תִּבְעַר־יָ֑עַר וּ֝כְלֶהָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט הָרִֽים׃
טז כֵּ֭ן תִּרְדְּפֵ֣ם בְּסַעֲרֶ֑ךָ וּבְסוּפָתְךָ֥ תְבַהֲלֵֽם׃
יז מַלֵּ֣א פְנֵיהֶ֣ם קָל֑וֹן וִֽיבַקְשׁ֖וּ שִׁמְךָ֣ יְהוָֽה׃
יח יֵבֹ֖שׁוּ וְיִבָּהֲל֥וּ עֲדֵי־עַ֗ד וְֽיַחְפְּר֥וּ וְיֹאבֵֽדוּ׃יט וְֽיֵדְע֗וּ כִּֽי־אַתָּ֬ה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֣ה לְבַדֶּ֑ךָ עֶ֝לְי֗וֹן עַל־כָּל־הָאָֽרֶץ

Перевод

(1) Песнь. Псалом Асафа.

(2) Б-же, да не будет у Тебя покоя, не молчи и не будь спокоен,

(3) Б-же, Ибо вот враги Твои шумят и ненавидящие Тебя подняли голову.

(4) Против народа Твоего замышляют они дурное втайне и совещаются о сберегаемых Тобой.

(5) Сказали они: пойдем и истребим их, чтобы (перестали) быть народом; и да не будет больше упомянуто имя Йисраэйля!

(6) Ибо единодушны они в совещаниях, против Тебя заключают союз.

(7) Шатры Эдома и йишмеэйльтян, Моав и Агрим,

(8) Гевал, и Аммон, и Амалэйк, Пелэшэт с жителями Цора,

(9) И Ашшур присоединился к ним, стали они помощью сыновьям Лота. Сэла!

(10) Сделай им то же, что Мидйану, что Сисре, что Йавину при потоке Кишоне,

(11) Истребленным в Эйн-Доре, ставшим навозом для земли.

(12) Поступи с ними, с начальниками их, как с Орэйвом, как с Зеэйвом, и как с Зэвахом, и как с Цалмунной – со всеми князьями их,

(13) Которые говорили: возьмем во владение себе жилища Б-жьи.

(14) Б-же мой! Сделай их, как перекати-поле, подобными соломе пред ветром.

(15) Как огонь сжигает лес и как пламя опаляет горы,

(16) Так преследуй их бурей Своей и вихрем Своим наведи страх на них.

(17) Исполни позора лица их, доколе искать не будут имени Твоего, Г-споди.

(18) Пусть пристыжены будут и устрашены навеки, и посрамлены будут и да сгинут!

(19) И да узнают, что Ты – един, имя Твое – Г-сподь, (Ты) – Всевышний, над всей землей!

 

Псалмы Давида:Теилим перек 94

Текст на иврите

א אֵל־נְקָמ֥וֹת יְהוָ֑ה אֵ֖ל נְקָמ֣וֹת הוֹפִֽיַע׃
ב הִ֭נָּשֵׂא שֹׁפֵ֣ט הָאָ֑רֶץ הָשֵׁ֥ב גְּ֝מ֗וּל עַל־גֵּאִֽים׃
ג עַד־מָתַ֖י רְשָׁעִ֥ים ׀ יְהוָ֑ה עַד־מָ֝תַ֗י רְשָׁעִ֥ים יַעֲלֹֽזוּ׃
ד יַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִֽ֝תְאַמְּר֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
ה עַמְּךָ֣ יְהוָ֣ה יְדַכְּא֑וּ וְֽנַחֲלָתְךָ֥ יְעַנּֽוּ׃
ו אַ֭לְמָנָה וְגֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִֽיתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃
ז וַ֭יֹּ֣אמְרוּ לֹ֣א יִרְאֶה־יָּ֑הּ וְלֹא־יָ֝בִ֗ין אֱלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
ח בִּ֭ינוּ בֹּעֲרִ֣ים בָּעָ֑ם וּ֝כְסִילִ֗ים מָתַ֥י תַּשְׂכִּֽילוּ׃
ט הֲנֹ֣טַֽע אֹ֭זֶן הֲלֹ֣א יִשְׁמָ֑ע אִֽם־יֹ֥צֵֽר עַ֝֗יִן הֲלֹ֣א יַבִּֽיט׃
י הֲיֹסֵ֣ר גּ֭וֹיִם הֲלֹ֣א יוֹכִ֑יחַ הַֽמְלַמֵּ֖ד אָדָ֣ם דָּֽעַת׃
יא יְֽהוָ֗ה יֹ֭דֵעַ מַחְשְׁב֣וֹת אָדָ֑ם כִּי־הֵ֥מָּה הָֽבֶל׃
יב אַשְׁרֵ֤י ׀ הַגֶּ֣בֶר אֲשֶׁר־תְּיַסְּרֶ֣נּוּ יָּ֑הּ וּֽמִתּוֹרָתְךָ֥ תְלַמְּדֶֽנּוּ׃
יג לְהַשְׁקִ֣יט ל֭וֹ מִ֣ימֵי רָ֑ע עַ֤ד יִכָּרֶ֖ה לָרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת׃
יד כִּ֤י ׀ לֹא־יִטֹּ֣שׁ יְהוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְ֝נַחֲלָת֗וֹ לֹ֣א יַעֲזֹֽב׃
טו כִּֽי־עַד־צֶ֭דֶק יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט וְ֝אַחֲרָ֗יו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃
טז מִֽי־יָק֣וּם לִ֭י עִם־מְרֵעִ֑ים מִֽי־יִתְיַצֵּ֥ב לִ֝י עִם־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
יז לוּלֵ֣י יְ֭הוָה עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י כִּמְעַ֓ט ׀ שָֽׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁי׃
יח אִם־אָ֭מַרְתִּי מָ֣טָה רַגְלִ֑י חַסְדְּךָ֥ יְ֝הוָ֗ה יִסְעָדֵֽנִי׃
יט בְּרֹ֣ב שַׂרְעַפַּ֣י בְּקִרְבִּ֑י תַּ֝נְחוּמֶ֗יךָ יְֽשַׁעַשְׁע֥וּ נַפְשִֽׁי׃
כ הַֽ֭יְחָבְרְךָ כִּסֵּ֣א הַוּ֑וֹת יֹצֵ֖ר עָמָ֣ל עֲלֵי־חֹֽק׃
כא יָ֭גוֹדּוּ עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְדָ֖ם נָקִ֣י יַרְשִֽׁיעוּ׃
כב וַיְהִ֬י יְהוָ֣ה לִ֣י לְמִשְׂגָּ֑ב וֵ֝אלֹהַ֗י לְצ֣וּר מַחְסִֽי׃
כג וַיָּ֤שֶׁב עֲלֵיהֶ֨ם ׀ אֶת־אוֹנָ֗ם וּבְרָעָתָ֥ם יַצְמִיתֵ֑ם יַ֝צְמִיתֵ֗ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ

Перевод

(1) Б-г мести, Г-сподь, Б-г мести, явись!

(2) Поднимись, Судья земли, воздай по заслугам высокомерным!

(3) Доколе нечестивым, Г-споди, доколе нечестивым ликовать?

(4) Разглагольствуют, говорят заносчиво, хвастаются все творящие беззаконие;

(5) Народ Твой, Г-споди, притесняют и наследие Твое мучат,

(6) Вдову и пришельца убивают и сирот умерщвляют.

(7) И говорят: не видит Г-сподь и не разумеет Б-г Йаакова.

(8) Поймите же, невежды из народа! И вы, глупцы, когда образумитесь?

(9) Неужели не слышит создавший ухо или не видит сотворивший глаз?

(10) Наказывающий народы – ведь (и вас) покарает Он, научающий человека знанию.

(11) Господь знает мысли человека, (знает), что суетны они.

(12) Счастлив человек, которого наказываешь Ты, Г-споди, и Торе Своей обучаешь,

(13) Чтобы дать ему покой в дни бедствия, пока не выкопана будет яма нечестивому.

(14) Ибо не покинет Г-сподь народ Свой и наследия Своего не оставит,

(15) Потому что возвратится суд к справедливости, а за ним – все прямодушные.

(16) Кто восстанет за меня против злодеев? Кто встанет за меня против творящих беззаконие?

(17) Если бы не Г-сподь в помощь мне, скоро в могиле поселилась бы душа моя.

(18) Если говорил я: “Пошатнулась нога моя!” – милость Твоя, Г-споди, поддерживала меня.

(19) Когда много тревог у меня, утешения Твои ободряют душу мою.

(20) Станет ли другом Тебе (сидящий) на престоле нечестивости, делающий беззаконие законом (себе)?

(21) Толпами собираются они на душу праведника и кровь невинную обвиняют.

(22) Но был Г-сподь оплотом мне, и Б-г мой – скалой защиты моей.

(23) И Он воздал им за беззаконие их и за злодейство их истребил их, истребил их Г-сподь Б-г наш.

Псалмы Давида:Теилим перек 143

Текст на иврите

א מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד יְהוָ֤ה ׀ שְׁמַ֬ע תְּפִלָּתִ֗י הַאֲזִ֥ינָה אֶל־תַּחֲנוּנַ֑י בֶּאֱמֻנָתְךָ֥ עֲ֝נֵ֗נִי בְּצִדְקָתֶֽךָ׃
ב וְאַל־תָּב֣וֹא בְ֭מִשְׁפָּט אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־יִצְדַּ֖ק לְפָנֶ֣יךָ כָל־חָֽי׃
ג כִּ֥י רָ֘דַ֤ף אוֹיֵ֨ב ׀ נַפְשִׁ֗י דִּכָּ֣א לָ֭אָרֶץ חַיָּתִ֑י הוֹשִׁיבַ֥נִי בְ֝מַחֲשַׁכִּ֗ים כְּמֵתֵ֥י עוֹלָֽם׃
ד וַתִּתְעַטֵּ֣ף עָלַ֣י רוּחִ֑י בְּ֝תוֹכִ֗י יִשְׁתּוֹמֵ֥ם לִבִּֽי׃
ה זָ֘כַ֤רְתִּי יָמִ֨ים ׀ מִקֶּ֗דֶם הָגִ֥יתִי בְכָל־פָּעֳלֶ֑ךָ בְּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ אֲשׂוֹחֵֽחַ׃
ו פֵּרַ֣שְׂתִּי יָדַ֣י אֵלֶ֑יךָ נַפְשִׁ֓י ׀ כְּאֶֽרֶץ־עֲיֵפָ֖ה לְךָ֣ סֶֽלָה׃
ז מַ֘הֵ֤ר עֲנֵ֨נִי ׀ יְהוָה֮ כָּלְתָ֪ה ר֫וּחִ֥י אַל־תַּסְתֵּ֣ר פָּנֶ֣יךָ מִמֶּ֑נִּי וְ֝נִמְשַׁ֗לְתִּי עִם־יֹ֥רְדֵי בֽוֹר׃
ח הַשְׁמִ֘יעֵ֤נִי בַבֹּ֨קֶר ׀ חַסְדֶּךָ֮ כִּֽי־בְךָ֪ בָ֫טָ֥חְתִּי הוֹדִיעֵ֗נִי דֶּֽרֶךְ־ז֥וּ אֵלֵ֑ךְ כִּֽי־אֵ֝לֶיךָ נָשָׂ֥אתִי נַפְשִֽׁי׃
ט הַצִּילֵ֖נִי מֵאֹיְבַ֥י ׀ יְהוָ֗ה אֵלֶ֥יךָ כִסִּֽתִי׃
י לַמְּדֵ֤נִי ׀ לַֽעֲשׂ֣וֹת רְצוֹנֶךָ֮ כִּֽי־אַתָּ֪ה אֱל֫וֹהָ֥י רוּחֲךָ֥ טוֹבָ֑ה תַּ֝נְחֵ֗נִי בְּאֶ֣רֶץ מִישֽׁוֹר׃
יא לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֣ יְהוָ֣ה תְּחַיֵּ֑נִי בְּצִדְקָתְךָ֓ ׀ תוֹצִ֖יא מִצָּרָ֣ה נַפְשִֽׁי׃
יב וּֽבְחַסְדְּךָ֮ תַּצְמִ֪ית אֹ֫יְבָ֥י וְֽ֭הַאֲבַדְתָּ כָּל־צֹרֲרֵ֣י נַפְשִׁ֑י כִּ֝֗י אֲנִ֣י עַבְדֶּֽךָ

Перевод

(1) Псалом Давида. Г-споди, услышь молитву мою, внемли мольбе моей, верностью Твоей ответь мне, справедливестью Твоей.

(2) И не входи в суд с рабом Твоим, ибо не оправдается пред Тобой ни один живущий,

(3) Ибо преследовал враг душу мою, втоптал в землю жизнь мою, засадил меня во тьму, подобно давно умершим.

(4) И изнемог во мне дух мой, ужаснулось сердце мое во мне.

(5) Вспомнил я дни прежние, размышлял о всех деяниях Твоих, о делах рук Твоих рассуждаю.

(6) Простер я к Тебе руки мои, душа моя – к Тебе, как земля иссохшая. Сэла!

(7) Поспеши, ответь мне, Г-споди, изнемогает дух мой, не скрывай лица Твоего от меня, а (то) уподоблюсь сошедшим в могилу.

(8) Дай мне услышать утром милость Твою, ибо на Тебя полагался я, объяви мне путь тот, по которому идти мне, ибо к Тебе вознес я душу мою.

(9) Спаси меня от врагов моих, Г-споди, у Тебя убежище мое.

(10) Научи меня исполнять волю Твою, ибо Ты Б-г мой, добрый дух Твой (да) выведет меня на равнину.

(11) Ради имени Твоего, Г-споди, оживи меня, справедливостью Твоей выведи из беды душу мою.

(12) И милостью Твоей истреби врагов моих и погуби всех притеснителей души моей, потому что я раб Твой.

 

 

Автор

Ольга Шнейдеров-Детин

руководитель Центра Энергоинформационных технологий и Инфотерапии ИНТЕРА
– практикующий инфотерапевт и энергопсихолог
– преподаватель курсов, семинаров и практических тренингов
– автор методики НЕЛИР
– кранио-сакральный терапевт
– автор уникальной комплексной системы методов E.I.T INTHERA

Хотите оставаться в курсе событий?

Подпишитесь на нашу рассылку

Мы периодически отправляем новости проекта, полезные материалы, приглашения на ближайшие мастер-классы, лекции и курсы